- 相關(guān)推薦
簡(jiǎn)短初一英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦
初中是英語(yǔ)學(xué)習(xí)最關(guān)鍵的時(shí)候,多進(jìn)行英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦有利于打好英語(yǔ)基礎(chǔ)。下面是陽(yáng)光網(wǎng)小編給大家整理的初一英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦簡(jiǎn)短,供大家參閱!
簡(jiǎn)短初一英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦(一)
給少女們的忠告
Gather ye rose-buds while ye may,
Old Times is still a-flying:
And this same flower that smiles to-day,
To-morrow will be dying.
The glorious Lamp of Heaven, the Sun,
The higher he's a-getting
The sooner will his race be run,
And nearer he's to setting.
That age is best which is the first,
When youth and blood are warmer;
But being spend, the worse, and worst
Times, still succeed the former.
Then be not coy, but use your time;
And while ye may, go marry:
For having lost but once your prime,
You may for ever tarry.
可以采花的時(shí)機(jī),別錯(cuò)過(guò),
時(shí)光老人在飛馳:
今天還在微笑的.花朵
明天就會(huì)枯死。
太陽(yáng),那盞天上的華燈,
向上攀登得越高,
路程的終點(diǎn)就會(huì)越臨近,
剩余的時(shí)光也越少。
青春的年華是最最美好的,
血?dú)夥絼,多熱?
過(guò)了青年,那越來(lái)越不妙的
年月會(huì)陸續(xù)來(lái)臨。
那么,別怕羞,抓住機(jī)緣,
你們?cè)摷皶r(shí)結(jié)婚;
你一旦錯(cuò)過(guò)了少年,
會(huì)成千古恨。
簡(jiǎn)短初一英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦(二)
夢(mèng)亡妻
ME THOUGHT I saw my late espousèd Saint
Brought to me like Alcestis from the grave,
Whom Joves great Son to her glad Husband gave,
Rescu'd from death by force though pale and faint.
Mine as whom washt from spot of child-bed taint,
Purification in the old Law did save,
And such, as yet once more I trust to have
Full sight of her in Heaven without restraint,
Came vested all in white, pure as her mind:
Her face was vail'd, yet to my fancied sight,
Love, sweetness, goodness, in her person shin'd
So clear, as in no face with more delight.
But O as to embrace me she enclin'd
I wak'd, she fled, and day brought back my night
我仿佛看見(jiàn)了我那圣潔的亡妻,
好像從墳?zāi)够貋?lái)的阿爾雪斯蒂,
由約夫的偉大兒子送還她丈夫,
從死亡中被搶救出來(lái),蒼白而無(wú)力。
我的阿爾雪斯蒂已經(jīng)洗凈了產(chǎn)褥的污點(diǎn),
按照古法規(guī)凈化,保持無(wú)瑕的白璧;
因此,我也好像重新得到一度的光明,
毫無(wú)阻礙地、清楚地看見(jiàn)她在天堂里,
全身雪白的'衣裳,跟她的心地一樣純潔,
她臉上罩著薄紗,但在我幻想的眼里,
她身上清晰地放射出愛(ài)、善和嬌媚,
再也沒(méi)有別的臉,比這叫人更加喜悅。
可是,啊!當(dāng)她正要俯身抱我的時(shí)候,
我醒了,她逃走了,白晝又帶回我的黑夜。
簡(jiǎn)短初一英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦(三)
在威斯敏斯特大橋上
Upon Westminster Bridge?
William Wordsworth
Earth has not anything to show more fair:?
Dull would he be of soul who could pass by?
A sight so touching in its majesty:?
This City now doth like a garment wear?
The beauty of the morning; silent, bare,?
Ships, towers, domes, theatres, and temples lie?
Open unto the fields, and to the sky;?
All bright and glittering in the smokeless air.?
Never did sun more beautifully steep?
In his first splendour valley, rock, or hill;?
Ne'er saw I, never felt, a calm so deep!?
The river glideth at his own sweet will:?
Dear God! the very houses seem asleep;?
And all that mighty heart is lying still!
在威斯敏斯特大橋上
華茲華斯
大地上沒(méi)有其他事物比威斯敏斯特大橋更壯麗:
經(jīng)過(guò)它的人們,無(wú)不陶醉其間,
宏偉的景象,如此動(dòng)人心弦:
清晨,城市沉浸在一片美妙的'霞光里,
象披著一身透明的衣裳,寧?kù)o,清晰,
船舶,塔樓,穹頂,教堂和劇院,
伸向天空,展向平原;
純凈的空氣中,一切那樣的明朗亮麗。
旭日斜灑著它最絢爛的光彩,
我從未看見(jiàn)過(guò),從未感受到峽谷,巖石和山嶺,
如此深沉的靜謐!
河流在隨意自在地滑行,
上帝啊!千家萬(wàn)戶還在酣睡,
那顆偉大非凡的心,依然尚未蘇醒!
【簡(jiǎn)短初一英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦】相關(guān)文章:
初一英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦05-11
短篇初一英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦05-11
兒童詩(shī)歌朗誦簡(jiǎn)短04-09