黄色片女人_av毛片国产_亚洲精品成_91视频a - 黄色三级网站

念奴嬌詩詞賞析

時間:2022-11-24 09:23:38 詩詞賞析 我要投稿

念奴嬌詩詞賞析

  念奴嬌

念奴嬌詩詞賞析

  余客武陵,湖北憲治在焉。古城野水、喬木參天。余與二三友,日蕩舟其間,薄荷花而飲,意象幽閑,不類人境。秋水且涸,荷葉出地尋丈,因列坐其下,上不見日,清風徐來,綠云自動。間于疏處,窺見游人畫船,亦一樂也。揭來吳興,數得相羊荷花中。又夜泛西湖,光景奇絕。故以此句寫之。

  鬧紅一舸,記來時、嘗與鴛鴦為侶。三十六陂人未到,水佩風裳無數。翠葉吹涼,玉容消酒,更灑菰蒲雨。嫣然搖動,冷香飛上詩句。日暮,青蓋亭亭,情人不見,爭忍凌波去。只恐舞衣寒易落,愁入西風南浦。高柳垂陰,老魚吹浪,留我花間住。田田多少,幾回沙際歸路?

  【簡析】

  這是一首歌詠荷花的詞篇,表現(xiàn)了作者對生活的熱愛。從這首詞里我們可以體會到作者獨特的藝術構思、藝術想象與藝術手法,它代表了作者清剛冷雋與高雅峭拔的藝術風格。下面主要講三個特點。

  一是以少總多。所謂以少總多,就是說,這首詞里有著高度的藝術概括。本篇以優(yōu)美而精煉的筆觸描繪出荷花的風神及其個性。詞中所寫的荷花,非僅一時一地,而是作者把所見過的最美的荷花與池塘打總兒概括到一起,融匯成這首詞的主題和形象。作者在詞前小序中說,有三個地方的荷花給他的印象最為美好:一是武陵,二是吳興,三是杭州。作者寫這首詞的地點可能是?吳興(《姜白石詞編年箋校》將本詞附于吳興之后),但詞中所詠卻非止吳興一地。它把三個地方的荷花巧妙地組織在一起,經過藝術加工,創(chuàng)造出一個新的意境:池塘中有小船,船行過程有鴛鴦相伴,船兒駛入人跡罕到的池塘深處,這里有美如仙女的荷花,使人神清氣爽,醉意消失,在颯颯的雨聲之中,播散出陣陣幽香,這幽香竟然凝結成迷人的詩句。直到日暮時分,詩人尚不忍離去,怕的是西風頗吹、紅花凋謝。還有高柳、老魚都在把作者深情挽留……美好的大自然對詩人無限深情,詩人對大自然也深情無限。詞中很難分出哪里是人、那里是花了。詞中也很難分出作者所在之處到底是武陵,還是西湖、吳興了。

  二是詞中有人。之所以出現(xiàn)上述意境,是因為詞中有人在。這人不光指作者,而是指作者把荷花以及自然中的一切都人化一了。看:記來時嘗與鴛鴦為侶;看:高柳垂陰,老魚吹浪,留我花間住。然而真正被人化了的卻是荷花。看!這荷花打扮得多嬌艷:水佩風裳無數。在作者感到暑熱時,她為你翠葉吹涼,甚至還可灑下一陣菰蒲雨,(這雨實際是傳來耳畔的荷葉相互磨擦的響聲)。不管是日曬,還是雨淋,她始終為你撐起一把翠綠的雨傘:青蓋亭亭。假如你飲酒過量,微有醉意,那么她的笑臉會使你清醒?玉容消酒。不僅如此,她的微笑,她的舞姿,以及隨之而散發(fā)出的清冷的幽香,霎時間便轉化成詩句。詞中有人,正是詩意之所在。

  三是句中有味。詞之感人,在于詞中散發(fā)出一種誘人的冷香。嫣然搖動,冷香飛上詩句是詞中極富創(chuàng)造性的詞句,充分反映出作者豐富而又獨特的想象力。按常情分析,嫣然搖動怎么就會有冷香飛上詩句了呢?然而在詞人看來,這香與詩卻果真具有一致性。香是一種客觀物質,是人們喜歡的一種氣味,它直接作用于人的嗅覺,而詩卻是訴之于視覺或聽覺的。按常情,嗅覺與視覺是不會直接溝通的,因為我們不能用鼻子去欣賞詩詞,分析詩詞。但是,在文學創(chuàng)作中,特別是詩詞寫作中,由于感情的激烈活動,有時卻可以產生五官中各種感覺器官的聯(lián)想,視覺有時可以溝通味覺、嗅覺、觸覺、聽覺。從而開辟?通感的渠道,并借以形成創(chuàng)作活動與審美活動。欣賞音樂,可以在無形中看到畫面,讀詩,可以喚到某些香味,甚至以為這詩句就是由香組成的。紅樓夢中黛玉讀《西廂記》就有余香滿口的感受。這就是視覺與味覺的通感。同樣,冷香飛上詩句,自然可以從味覺和嗅覺轉化為視覺了。從香轉為詩句是作者感情態(tài)度產生聯(lián)想的產物,反過來,讀者也會跟著作者再回味一次這種感情聯(lián)想所帶來的美感享受。這種美感享受正是這?味之所在。

  前面,我們談到姜夔詞喜用冷宇、香字。其實,這冷香二字正好代表了作者的藝術風格。表面看,作者寫詞,總是那么冷冷的、淡淡的,然而卻自有其迷人之所在。這迷人的地方,就是詞中所散發(fā)的經久不散的冷香。用冷香二字概括美夔的詞風,似比清剛冷峻與高雅峭拔更加貼切而易懂。

【念奴嬌詩詞賞析】相關文章:

《念奴嬌》詩詞與賞析12-09

念奴嬌李清照詩詞賞析12-09

《念奴嬌·中秋》詩詞翻譯及賞析04-06

《念奴嬌·赤壁懷古》課后習題答案12-09

《阿嬌怨》詩詞賞析12-03

《殢人嬌》詩詞賞析12-09

《為有·為有云屏無限嬌》詩詞翻譯及賞析04-04

丑奴兒·近來愁似天來大詩詞賞析12-08

丑奴兒·書博山道中壁詩詞譯文及賞析04-04