黄色片女人_av毛片国产_亚洲精品成_91视频a - 黄色三级网站

溪居翻譯賞析

時間:2022-11-24 13:29:33 唐詩三百首 我要投稿

溪居翻譯賞析

  《溪居》是唐代文學家柳宗元被貶永州后的詩作。這首詩描寫他被貶官到有“南荒”之稱的永州后,在溪邊筑室而居,過著閑適的生活。下面陽光網小編為你推薦整理了溪居翻譯賞析,歡迎大家前來閱讀。

  《溪居》

  作者: 柳宗元

  久為簪組累,幸此南夷謫。

  閑依農圃鄰,偶似山林客。

  曉耕翻露草,夜榜響溪石。

  來往不逢人,長歌楚天碧。

  《溪居》注釋

  1、簪組:這里是做官的意思。

  2、南夷:這里指當時南方的少數民族地區。

  3、滴:流放。

  4、夜榜:夜航。

  5、楚天:永州古屬楚地。

  《溪居》譯文

  1、簪組:這里是做官的意思。

  2、南夷:這里指當時南方的少數民族地區。

  3、滴:流放。

  4、夜榜:夜航。

  5、楚天:永州古屬楚地。

  《溪居》賞析

  這首詩是柳宗元貶官永州時在愚溪之畔筑屋而居時的作品。詩歌表面是寫在此生活的愜意自適,其實是強寫歡愉,將被貶的郁憤之情隱晦寫出。

  詩人被貶謫永州,應該是有滿腹牢騷的,卻在詩的開頭將其稱為幸事:“久為簪組柬,幸此南夷謫。”詩人認為他長久地為在朝中做官所累,幸虧貶謫南來這荒夷之地,可以讓他過上閑適的.生活。此兩句正話反說,將不幸之事說成是幸事,表達了對朝中當權派的不滿。

  “閑依農圃鄰,偶似山林客。曉耕翻露草,夜榜響溪石”,這四句是強調在此生活的閑適之情。閑暇時與種菜的老農為鄰,有時還真像是在山林隱居的人。一大早帶著露水就去鋤草,晚上乘船沿著溪水前進。“閑依”表現作者的閑散之態, “偶似”是故作放曠之語,自我安慰。柳宗元少有才名,胸懷大志,可是仕途不順,一再遭貶。這次更是被貶永州,遠離長安。他滿腔的熱情得不到施展的空間,有志而不得伸,有才而不被重用。于是,在此貶所,只好強寫歡愉,故作閑適,稱自己對被貶感到慶幸,假裝很喜歡這種安逸舒適的生活。

  “來往不逢人,長歌楚天碧”,有時整日獨來獨往碰不見一個行人,于是放聲高歌,聲音久久地回蕩在溝谷碧空之中,多么清越空曠。這閑適瀟灑的生活,讓詩人仿佛對自己的不幸遭貶無所縈懷,心胸曠達開朗。這里詩人看似自由自在,無拘無束,但畢竟也太孤獨了。這兩句恰恰透露出詩人是強作閑適,無人問津時自娛自樂,也只是一種無奈的調侃。

  縱觀全詩,詩人似乎已經淡忘了遭貶的痛苦,詩中把被貶謫的不幸稱之為幸,將孤獨冷靜的生活詮釋為飄逸閑適的生活。實際上這全都是詩人激憤的反語,在這種被美化了的謫居生活的背后,隱蘊的是詩人內心深深的郁悶和怨憤。表面的平淡所蘊含的激憤,更讓人為之怦然心動,正如清代的沈德潛所說: “愚溪諸詠,處連蹇困厄之境,發清夷淡泊之音,不怨而怨,怨而不怨,行間言外,時或遇之。”這是很中肯的評價。

  全詩清麗簡練,含蓄深沉,意在言外,耐人尋味。

【溪居翻譯賞析】相關文章:

柳宗元《溪居》原文、翻譯及賞析03-31

《溪居》詩詞賞析12-03

青溪翻譯賞析04-05

桃花溪翻譯賞析04-04

《瑯琊溪》詩詞翻譯及賞析04-05

柳宗元:溪居03-31

廣溪峽詩詞賞析12-09

金谷園翻譯賞析04-04

赤壁翻譯賞析04-04