黄色片女人_av毛片国产_亚洲精品成_91视频a - 黄色三级网站

吳文英《浣溪沙》詩(shī)詞翻譯及賞析

時(shí)間:2022-12-09 11:32:46 詩(shī)詞賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

吳文英《浣溪沙》詩(shī)詞翻譯及賞析

  東風(fēng)臨夜冷于秋。

吳文英《浣溪沙》詩(shī)詞翻譯及賞析

  [譯文] 夜間的東風(fēng)吹來(lái),令人感到比秋風(fēng)還要凄寒。

  [出自] 吳文英 《浣溪沙》

  門隔花深夢(mèng)舊游,夕陽(yáng)無(wú)語(yǔ)燕歸愁。玉纖香動(dòng)小簾鉤。

  落絮無(wú)聲春墮淚,行云有影月含羞。東風(fēng)臨夜冷于秋。

  注釋:

  門隔花深:門戶被高高的花叢掩蓋了。

  玉纖:纖纖玉手。

  小簾鉤:指女子用手摘下簾鉤,放下簾子。

  臨夜:夜間來(lái)臨時(shí)。

  譯文1

  我的夢(mèng)魂總是在舊夢(mèng)中尋游,夢(mèng)境中我又來(lái)到當(dāng)年的庭院,深深的花叢把院門遮掩住了。斜陽(yáng)默默無(wú)言地漸漸向西邊沉下去,歸來(lái)的燕子也沉默無(wú)言,仿佛帶著萬(wàn)般憂愁。一股幽香浮動(dòng),她那雙帶有香味的白皙的纖纖玉指,輕輕地拉開(kāi)了小小的幕簾。悠悠的柳絮無(wú)聲墜落,那是老天爺為人世間的生離死別滴下的行行熱淚。月光被浮云輕輕地遮掩住,那是因?yàn)楹叨鴵踝×藴I眼,料峭的春風(fēng)吹拂臉面,凄涼冷清的勢(shì)頭簡(jiǎn)直就像秋天一樣。

  譯文2

  夢(mèng)里我又來(lái)到門隔花叢的庭院,夕陽(yáng)默默西落歸燕也在發(fā)愁,芳馨的纖指摘下了小小簾鉤。

  柳絮無(wú)聲墜落是春歸滴淚,浮云投下暗影月亮含著羞容,東風(fēng)凄緊春夜寒冷賽過(guò)深秋。

  譯文3:

  那道門隔著深深的花叢,我的夢(mèng)魂總是在舊夢(mèng)中尋游,夕陽(yáng)默默無(wú)語(yǔ)地漸漸西下,歸來(lái)的燕子仿佛帶著憂愁,一股幽香浮動(dòng),她那纖纖玉指扯起了小小的簾鉤。

  墜落的柳絮靜靜無(wú)聲,春天的淚滴在飄零,浮云投下了暗影,明月含著羞容,東風(fēng)降臨此夜,竟覺(jué)得比秋風(fēng)還冷!

  譯文4:

  房門遮掩,花徑幽深,在夢(mèng)里我又來(lái)到以前來(lái)過(guò)的地方,夕陽(yáng)下雙燕歸來(lái)默默無(wú)語(yǔ)似含愁。孤寂的玉人用纖纖素手放下門簾。

  柳絮飄落無(wú)聲息,春天也傷心垂淚。月亮含羞地躲進(jìn)浮云的身影里。夜晚的春風(fēng)比蕭瑟的秋風(fēng)還要凄冷。

  【賞析】

  這是一首由夢(mèng)境而發(fā)的詞。詞人借夢(mèng)境中的見(jiàn)聞書(shū)寫真實(shí)的懷人情思,構(gòu)思新穎,別具一格。

  詞的上片主要記夢(mèng)。起句“門隔花深夢(mèng)舊游”即點(diǎn)明這是夢(mèng)境,夢(mèng)境中詞人看到花叢深處的門若隱若現(xiàn),卻終不得其蹤。時(shí)值斜照在庭,詞人又看到了充滿愁思的歸燕,這從側(cè)面反映了詞人此刻正愁思滿腹。至于是何愁思,詞人在“玉纖”句中暗示是離別之情。伊人纖手開(kāi)簾,二人相偕出戶,彼此留戀,不忍分離。詞人夢(mèng)境中的情景都如此慘淡,可見(jiàn)詞人離別愁怨之深。

  下片寫詞人月夜抒懷。“落絮無(wú)聲春墮淚,行云有影月含羞”是千古佳句,柳絮飄飛似低泣,云遮月兒似含羞,詞人用比興手法,將人的情感賦予“柳絮”、“春”、“行云”和“月”,更深層次地刻畫(huà)了人的離別悲感。以“春”和“月”喻人,不說(shuō)人落淚,而說(shuō)飄落的柳絮是受感動(dòng)的蒼天在落淚,人之落淚自然盡在不言中。“月含羞”實(shí)擬人之含悲,暗自滴淚。把人的感情完全移入自然界,造成人化的自然。自然的“墮淚”、“含羞”正表現(xiàn)了人的離別悲傷的深度。詞人把人間的離愁別恨幻化成情天恨海,形成深廣而迷離的至高至美的藝術(shù)境界,從而引起讀者的遐思,確實(shí)是妙筆生花。“東風(fēng)”句則進(jìn)一步以秋夜之冷渲染離別之凄涼。如此心情,如此環(huán)境,詞人自然完全感覺(jué)不到一絲春意,所以臨夜的東風(fēng)吹來(lái),比蕭瑟凄冷的秋天還蕭瑟凄冷。這既是當(dāng)日離別時(shí)的情景,也是夢(mèng)中的情景,而且還是今日夢(mèng)醒時(shí)的情景。古人有“暖然如春、凄然如秋”的說(shuō)法,詞人因離愁沉重,主觀感覺(jué)也倒轉(zhuǎn)過(guò)來(lái),語(yǔ)極警策。

  全詞虛實(shí)相間,情景交融。比興手法的運(yùn)用有錦上添花之功效,不僅使全詞在意境上更顯遼闊,還增添了無(wú)限情味。

  【賞析】

  這是一首懷人感夢(mèng)之作。所懷之人是詞人深深愛(ài)戀而后別去的心上人,所感之夢(mèng)是夢(mèng)到心上人的故居而未見(jiàn)其人。思之深故形之于夢(mèng),不寫昔日舊游情景,而寫夢(mèng)之幽思遐想,可見(jiàn)思念之深切。

  上闋敘寫夢(mèng)回舊游之處:

  “門隔花深夢(mèng)舊游,夕陽(yáng)無(wú)語(yǔ)燕歸愁。”夢(mèng)境中我又來(lái)到了當(dāng)年那座深深的庭院,花叢蓊蓊郁郁地把院門都遮掩住了。斜陽(yáng)一聲不響地漸漸向西邊落了下去,歸來(lái)的燕子也沉默無(wú)語(yǔ),仿佛心中有訴說(shuō)不盡的煩憂。

  “玉纖香動(dòng)小簾鉤。”一陣暗香浮動(dòng),她那雙白皙的纖纖玉手,輕輕地拉開(kāi)了小小的簾幕。

  下闋抒寫月夜懷人之情:

  “落絮無(wú)聲春墮淚,行云有影月含羞。”悠悠的柳絮悄悄飄零,那是春天為生離死別的人偷偷灑下的滴滴熱淚。浮云輕輕地遮掩住了月光,那是因?yàn)槊髟乱仓辣瘋捕煤摺?/p>

  “東風(fēng)臨夜冷於秋。”此般心緒,此般夢(mèng)境,盡管這臨夜的東風(fēng)吹來(lái),也完全感覺(jué)不到一絲的春意,凄清寂寞的春天簡(jiǎn)直比蕭瑟凄涼的秋天還蕭瑟凄涼了。

  這是首懷人感夢(mèng)之詞,結(jié)句“東風(fēng)臨夜冷於秋”,借自然景色抒寫內(nèi)心感受,古人有暖然如春、凄然如秋的話,詞人因離愁的沉重,他的主觀感覺(jué)卻顛倒了過(guò)來(lái),“情余言外,含蓄不盡”(陳廷焯《白雨齋詞話》),語(yǔ)極警策,情味彌深。

【吳文英《浣溪沙》詩(shī)詞翻譯及賞析】相關(guān)文章:

吳文英《暗香縣花誰(shuí)葺》詩(shī)詞原文及賞析04-04

晏殊《浣溪沙》詩(shī)詞翻譯賞析05-11

吳文英《齊天樂(lè)與馮深居登禹陵》詩(shī)詞賞析04-05

《唐多令》吳文英詩(shī)詞鑒賞04-23

吳文英《浪淘沙慢賦李尚書(shū)山園》詩(shī)詞原文及賞析04-04

吳文英《漢宮春壽王虔州》詩(shī)詞原文及賞析04-04

吳文英《木蘭花慢壽秋壑》詩(shī)詞原文及賞析04-04

《霜葉飛·重九》吳文英詩(shī)詞鑒賞04-24

《賦半面女髑髏》吳文英詩(shī)詞鑒賞04-24