黄色片女人_av毛片国产_亚洲精品成_91视频a - 黄色三级网站

古代詩歌之杜甫《壯游》全譯、翻譯和譯文

時間:2024-11-02 08:32:35 古代詩歌 我要投稿
  • 相關推薦

古代詩歌之杜甫《壯游》全譯、翻譯和譯文

  在日復一日的學習、工作或生活中,大家最不陌生的就是詩歌了吧,詩歌是一種抒情言志的文學體裁。那么什么樣的詩歌才更具感染力呢?以下是小編幫大家整理的古代詩歌之杜甫《壯游》全譯、翻譯和譯文,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

古代詩歌之杜甫《壯游》全譯、翻譯和譯文

  杜甫《壯游》

  往昔十四五。出游翰墨場。斯文崔魏徒,以我似班揚1

  七齡思即壯,開口詠鳳凰。九齡書大字,有作成一囊。

  性豪業嗜酒,嫉惡懷剛腸。脫略小時輩,結交皆老蒼2

  飲酣視八極,俗物多茫茫。東下姑蘇臺,已具浮海航。

  到今有遺恨,不得窮扶桑3。王謝風流遠,闔廬丘墓荒4

  劍池石壁仄,長洲芰荷香5。嵯峨閶門北,清廟映回塘6

  每趨吳太伯,撫事淚浪浪7。蒸魚聞匕首,除道哂要章8

  枕戈憶勾踐,渡浙想秦皇。越女天下白,鑒湖五月涼。

  剡溪蘊秀異,欲罷不能忘9。歸帆拂天姥,中歲貢舊鄉10

  氣劘屈賈壘,目短曹劉墻11。忤下孝功第,獨辭京尹堂12

  放蕩齊趙間,裘馬頗清狂13。春歌叢臺上,冬獵青丘旁14

  呼鷹皂櫪林,逐獸云雪岡15。射飛曾縱鞚,引臂落鹙鸧16

  蘇侯據鞍喜,忽如攜葛強17。快意八九 年,西歸到咸陽18

  許與必詞伯,賞游實賢王19。曳裾置醴地,奏賦入明光20

  天子廢食召,群公會軒裳21。脫身無所愛,痛飲信行藏22

  黑貂寧免敝,斑鬢兀稱觴23。杜曲換耆舊,四郊多白楊24

  坐深鄉黨敬,日覺死生忙。朱門任傾奪,赤族迭罹殃25

  國馬竭粟豆,官雞輸稻梁。舉隅見煩費,引古惜興亡26

  河朔風塵起,岷山行幸長27。兩宮各警蹕,萬里遙相望28

  崆峒殺氣黑,少海旌旗黃29。禹功亦命子,涿鹿親戒行。

  翠華擁吳岳,螭虎啖豺狼30。爪牙一不中,胡兵更陸梁31

  大軍載草草,凋瘵滿膏盲32。備員竊補兗,憂憤心飛揚33

  上感九廟焚,下憫萬民瘡。斯時伏青蒲,廷諍守御床34

  君辱敢愛死,赫怒幸無傷。圣哲體仁恕,宇縣復小康35

  哭廟灰燼中,備酸朝未央36。小臣議論絕,老病客殊方37

  郁郁苦不展,羽翮困低昂。秋風動哀壑,碧蕙捐微芳。

  之推避賞從,漁父濯滄浪38。榮華敵勛業,歲暮有嚴霜。

  吾觀鴟夷子,才格出尋常39。群兇逆未定,側佇英俊翔。

  【注釋】

  1、斯文:語出《論事》,詩中指文壇名士。崔魏:崔尚、魏啟心,與杜甫同時的文人。班揚:班固和揚雄,漢代文學家。

  2、脫略:是說自己放縱不羈、不把別人放在眼里的樣子。孔融《薦禰衡》云:“脫略公卿。跌宕文史”,也是說他瞧不起公卿,小:動詞,小看、藐視之意。曹丕《典論·論文》:“傅毅之于班固,伯仲之間耳,而固小之。”

  3、扶桑:神木名,傳說生長于東方日出之處,多借指日本國。

  4、王謝:王導和謝安,東晉兩大士族領袖。闔廬丘墓:吳王闔閭(一名闔廬)死后葬于蘇州閶門外,有白虎踞墓丘上,故號虎丘。

  5、劍池:在蘇州虎丘山,相傳是闔閶鑄劍處。長洲:在今黃州南。

  6、嵯峨(音cuoe):高峻貌:閶門:蘇州西門。

  7、吳太伯:一作泰伯、周太王長子,太王欲立幼子季歷(周文王之父),他讓位于弟,避走江南,斷發文身,成為當地君長,周代吳國的始祖。詩中指太伯廟。

  8、“蒸魚”句:據《史記·刺客列傳》記載,吳公子光(即闔閭)欲殺吳王僚,派專諸藏匕首于蒸魚,趁宴請進獻王僚之機而刺殺之,遂自立為王。“除道”句:據《漢書·朱買臣傳》載,朱原為寒士,后做了家鄉會稽(今江蘇吳縣)太守,腰掛印授而回。他的前妻曾因家貧與朱離異,此時也與后夫為衣錦還鄉的朱修路掃道,不久即因羞愧自盡而死。要章:腰間的印授。要:通腰。

  9、剡(音shan)溪:在浙江嵊縣。

  10、天姥(音mu):即天姥山,在浙江天臺縣西,臨近剡溪。貢:貢舉,舉薦考試。

  11、劘(音mo):迫近。屈賈、屈原,賈誼。曹劉:曹植、劉楨。

  12、忤(音wu):違逆。考功:古代 考功司官員,掌官吏考課黜陟之事。

  13、放蕩:無拘無束,放狂任性。

  14、叢臺:戰國時趙王故臺,在河北邯鄣。青丘:約在今山東青州一帶,相傳齊景公曾狩獵于此。

  15、皂:黑色。櫪:櫟樹。

  16、射飛:射飛鳥。縱鞚:馳馬。引臂:射箭。鹙(音qiu):水鳥。鸧(音cang):黃鸝。

  17、蘇侯:即蘇源明,杜甫的老友。葛強:晉朝山簡的愛將。

  18、快意八九 年:指736年至774年之間,時杜甫正值中年,先后游歷齊趙、洛陽、長安等地,是他最快意的“壯游”時期。

  19、許與:招引。詞伯:詞章之大家,指鄭虔、韋濟、高適、岑參等。賢王:指汝陽王。

  20、曳裾(音ju):長裾拖地。裾:衣襟。醴(音li):甜酒。奏賦:指向唐玄宗獻“三大禮賦”。

  21、軒裳:華貴的衣服。借指高位之人。

  22、無所愛:指辭河南尉。行藏:語出《論語》,指出處或行止。

  23、黑貂:黑貂裘。詩中借用戰國時蘇秦到秦國求富,所服黑貂裘已破還沒成事的故事,以喻自己懷才不遇。兀稱觴:兀自痛飲。

  24、杜曲:即杜陵,杜甫曾居住于陵西。耆(音qi)舊:德高望重的老人。

  25、朱門:指高官豪宦的府第。赤族:滅族。罹(音li)殃:遭到迫害。

  26、舉隅:語出《論語·述而》:“舉一隅不以三隅反,則不復也。”

  27、幸:舊指帝王駕臨。

  28、兩宮:指唐玄宗和唐肅宗。警蹕:舊稱帝王出入時警戒為警蹕。

  29、崆峒:崆峒山,在甘肅。省海:古以天子比大海,太子比少海。詩中少海指才在靈武以太子身分即皇帝位的唐肅宗。旌旗黃:黃旗,代表皇室。

  30、翠華:皇帝儀仗中一種用翠鳥羽作裝飾的,詩中借指唐肅宗。吳岳:即吳山,在陜西鳳翔境內。螭(音chi)虎:螭與虎,喻勇猛的人。螭:古代傳說中一種無角的龍。

  31、陸梁:猖獗。

  32、瘵(音zhai):病。膏盲(音huang):重病。

  33、補袞:舊指補救皇帝的缺失,詩中實指杜甫作左拾遺。

  34、廷諍:在朝庭上向皇帝諫爭。

  35、宇縣:宇內,天下。小康:指兩京恢復。

  36、未央:漢宮名,借指唐宮。

  37、殊方:外地。

  38、之推:春秋時晉國人介之推,曾眾晉文公流亡十九年,晉文公即位后,他避不受賞,與母隱居綿山。漁父:屈原《楚辭·漁父》中的人物,他與世無爭。滄浪:漢江。

  39、鴟(音chi)夷子:春秋時越國大夫范蠡,輔佐勾踐滅了吳國之后,棄官泛游江湖,自號“鴟夷子”。

  今譯

  回顧往昔十四五歲的時候,我就已出入翰墨之場。

  當時的文壇名士如魏啟心、崔尚,都把我看作漢代的班、揚。

  這也并非偶然,我七歲時即已才思敏捷,出口成章,就可吟詠鳳凰。

  九歲時練習書法,作品已積累成囊。

  我性情豪放而又酷愛飲酒,嫉惡如仇而剛腸直爽。

  當時和我年齡相仿的人我早已不放在眼里,結交的盡是飽學宿儒、忘年老蒼。

  飲酒興酣時俯視天地宇宙。

  真覺人間萬物都俗不可耐、渺渺茫茫。

  我曾東游蘇州,登臨姑蘇山上,充滿了浮海遠航的幻想,直到今天還在遺憾,當年未能真的東游日本扶桑。

  此地王導、謝靈運兩大家族的風雅遺事距今已很渺遠,吳王闔閭的墳墓——虎丘也已荒涼。

  只有劍池的石壁依然陡峭如昔,嵯峨地高聳在閶門的北方;

  城南長洲的荷花散發著清香,肅穆的太伯廟光彩映著一池清塘。

  每當我去拜謁憑吊那讓位于弟而避走遠鄉的太伯,聯想到今世的紛爭,撫古傷今,就不禁熱淚浪浪。

  我聽說過專諸在蒸魚里藏下匕首,趁機刺殺吳王的故事,聽說過朱買臣的前妻之夫掃除道路,迎接朱買臣腰掛印授、衣錦還鄉。

  還有什么臥薪嘗膽、枕戈雪恥的越王勾踐,還有那東渡浙江的秦王始皇。

  吳越的古跡遺聞,可驚可哂、令人遐想!

  何況江浙一帶的女子皮膚潔白,天下無雙,更兼鑒湖避署,仲夏時仍覺得宜人清爽。

  呵!剡溪的山山水水,又蘊藏著多么奇異秀美的風光……

  真令人終生難忘。

  歸鄉的船帆如同擦著天姥山峰,中年(二十四歲)時我又回到了河南鞏縣——

  我的故鄉。

  不久我就鄉貢上京赴試,當時的氣概可以和屈原、賈誼相比,胸中的才華使我輕視曹植、劉楨輩的辭章。

  誰知我的詩文不合考官的胃口,名落孫山,我獨自拜辭了京尹的廳堂。

  齊趙之地,任我放蕩,輕裘肥馬、自在輕狂。

  春日的陽光里,我登臨當年趙王興建的叢臺高歌引吭,蕭瑟的冬天,我也曾,打獵到齊景公狩獵過的青丘旁。

  我也曾,皂櫪林中,縱鷹博鳥,縱馬逐獸在云雪崗。

  我也曾,放轡疾馳射飛鳥,發箭應聲落鹙鸧。

  我的游伴蘇予跨在馬鞍上驚喜異常,我忽然覺得我象是晉朝的山簡坐鎮襄陽,他正是我的愛將葛強。

  就這樣痛痛快快地度過了八九 年的時光,我又向西回到了咸陽。

  當時交游的都是文壇巨手,同游賞玩的是賢明的親王。

  我曳著衣襟出入于豪侈的酒宴,在明光宮里向皇帝獻上“三大禮賦”那華美的賦章。

  皇帝竟因此而廢食召見。

  穿著華麗衣裝的王公大臣都肅立兩旁。

  誰成想,只放了我河西尉的小官,從此我醉飲舉觴以酒澆腸。

  唉!還是孔子說得好:

  “用之則行,舍之則藏”呵!

  我象是蘇秦不得意于咸陽,白白殘破了黑貂皮的衣裳,我已是鬢發斑白,尚兀自痛飲舉觴。

  晚年久居在長安的杜曲,老鄰居和親友們相繼謝世。

  四郊又平添了幾樹白楊。

  我因為資歷深、年歲大而日益受到鄉鄰的敬重,可是,我也一天比一天感覺到歲月飛逝,生死匆忙。

  朝廷里的權貴們互相傾軋,你爭我搶,卻今天這家貴族滅門,明天那家又受禍遭殃。

  宮廷為喂養會跳舞的“國馬”耗盡豆囤谷倉,又為那善斗的“官雞”浪費著大量的稻米谷梁。

  舉一反三就見奢侈浪費到何等模樣,聯想到古人“玩物喪志”的教訓。

  令人憂慮國家的興亡。

  河北安祿山叛亂驟起,老皇帝避難四川路途漫長。

  南北二宮各自戒備森嚴,相距萬里遙遙相望。

  崆峒山彌漫著戰斗的煙塵,少皇帝的黃色旌旗在飄揚。

  大禹功勛卓著也傳位給他的兒子,少皇帝(親自出征)就像黃帝討伐蚩尤那樣。

  皇家的翠羽華蓋布滿吳山,像螭虎般威武要吃掉豺狼。

  可惜剛伸出爪牙就沒有擊中敵軍。

  反使胡兵更加猖狂。

  官軍草草備戰又戰敗,天下的凋蔽病苦已入膏肓。

  虛占左拾遺官職要替皇帝分憂,憂國憤世的心情游蕩飛揚。

  在上感傷九廟被焚毀,于下哀憐萬民遭創傷。

  這時我跪伏在朝庭薄墊之上,苦苦諫諍向坐在御床的皇上。

  君王遭到羞辱臣下自不敢愛惜生命,圣上辱怒幸運地沒受到傷害。

  因為皇帝聰慧心明寬宏大量,使宇內州縣恢復了小康。

  君臣哭祭已成為廢墟的廟堂,鼻酸淚流朝覲于未央。

  小臣關心國事的議論已絕于口,只因年老多病作客他鄉。

  郁郁不得志使眉難展,就像衰弱的鳥兒難以展翅翱翔。

  蕭瑟秋風吹動山谷起哀音,青青的蕙草也失去微薄的芳香。

  介之推躲避賞賜隱居深山,漁父淡于名利濯足滄浪。

  榮華富貴可以與勛業匹敵,但到了歲末就要提防嚴霜損傷。

  我看急流勇退改名鴟夷子的范蠡,才智人格都不同尋常。

  群兇叛亂現在尚未徹底平定,我要側身佇立看英杰之士立功揚名、展翅高翔!

  (注:此篇與周晶合譯)

【古代詩歌之杜甫《壯游》全譯、翻譯和譯文】相關文章:

最常用的十大翻譯技巧之:增譯法和省譯法03-13

古代詩歌鑒賞方法全解12-09

古代詩歌閱讀和答案12-09

古代詩歌鑒賞之表達技巧教案11-29

愛情的見證的英語詩歌原文和譯文12-09

古代詩歌01-29

古代詩歌精選12-09

經典古代詩歌11-26

古代詩歌12-09