- 相關(guān)推薦
2018考研英語(yǔ)語(yǔ)法復(fù)習(xí)資料
參加考研英語(yǔ)的考試,學(xué)會(huì)語(yǔ)法有助于成功通過(guò)考研考試,在復(fù)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)法中有有跟些需要深入學(xué)習(xí)的呢?下面是陽(yáng)光網(wǎng)小編給大家?guī)?lái)的有關(guān)2018考研英語(yǔ)語(yǔ)法復(fù)習(xí)資料,希望對(duì)您有幫助!
2018考研英語(yǔ)語(yǔ)法深析:省略結(jié)構(gòu)
一、考點(diǎn)概述
省略結(jié)構(gòu)在考研英語(yǔ)中的考查主要體現(xiàn)在句子的理解層面,主要分為兩類:一類是借助于其他詞語(yǔ)的省略,如使用助動(dòng)詞代替前文出現(xiàn)過(guò)的動(dòng)詞,使用代詞代替提到過(guò)的名詞;另一類直接省略,如略去上下文的重合部分,通常是主語(yǔ)(和/或)謂語(yǔ)。
二、要點(diǎn)精析
省略結(jié)構(gòu)的掌握要求是:
1.快速識(shí)別句子省略的內(nèi)容;
2.補(bǔ)全句子省略的內(nèi)容。常見(jiàn)的省略現(xiàn)象會(huì)出現(xiàn)在并列結(jié)構(gòu)中、狀語(yǔ)從句中、名詞性從句中和定語(yǔ)從句中。
(1)并列結(jié)構(gòu)中的省略
在并列句中,后面的.分句往往省略和上文重合的部分。
例:I think you’ll win the race; indeed we all think so.
我認(rèn)為你一定會(huì)贏得這場(chǎng)比賽,事實(shí)上我們都這樣想。(so=you’ll win the race)
(2)狀語(yǔ)從句中的省略
在when/while/if/as if/though(although)/as/until/whether等連詞引導(dǎo)的狀語(yǔ)從句中,若謂語(yǔ)是be,主語(yǔ)是it或與主句的主語(yǔ)相同時(shí),則通常連同be動(dòng)詞一起被省略。
例:If (it is) necessary, we can give you another chance.
如果必要的話,我們可以再給你一次機(jī)會(huì)。
(3)名詞性從句中的省略
常見(jiàn)的是使用不定式在主動(dòng)表達(dá)中省略動(dòng)詞的施動(dòng)者,在被動(dòng)表達(dá)中省略助動(dòng)詞、情態(tài)動(dòng)詞等。
例:She will go to Beijing, but I don’t know how (she will go to Beijing).
她將去北京但我不知道她怎么去。
(4)定語(yǔ)從句中的省略
定語(yǔ)從句中也常使用不定式作為省略的手段;當(dāng)用as引導(dǎo)非限制性定語(yǔ)從句時(shí),常省略系動(dòng)詞。
例1:All tests require a potential candidate with whom (the tests) to compare DNA.
所有的測(cè)試都需要一個(gè)潛在的對(duì)象,從而可以將DNA與其比較。
例2:He gave the same answer as (he had given) before.
他給出的答案和以前一樣。
三、真題體驗(yàn)
1. A sacred place of peace, however crude it may be, is a distinctly human need, as opposed to shelter, which is a distinctly animal need. [2013, 翻譯]
分析:
A. 分析句子結(jié)構(gòu)。該句的主干是A sacred place of peace is a distinctly human need。however引導(dǎo)讓步狀語(yǔ)從句,as引導(dǎo)非限制性定語(yǔ)從句,修飾place of peace。which引導(dǎo)定語(yǔ)從句,修飾shelter。
B.分析省略結(jié)構(gòu)。該句中as引導(dǎo)的非限制性定語(yǔ)從句為省略形式,補(bǔ)充完整為“as is opposed to shelter”。
C.譯文:無(wú)論地方是多么簡(jiǎn)陋不堪,尋求一片靜謐圣土是人類特有的需求,而動(dòng)物特有的需要僅是避難棲息之地。
2. But particularly when viewed against America’s turbulent past, today’s social indices hardly suggest a dark and deteriorating social environment. [2006, text 1]
分析:
A.分析句子結(jié)構(gòu)。該句的主句是today’s social indices hardly suggest a dark and deteriorating social environment,謂語(yǔ)動(dòng)詞是suggest。when引導(dǎo)時(shí)間狀語(yǔ)從句。
B.分析省略結(jié)構(gòu)。該句中的when引導(dǎo)時(shí)間狀語(yǔ)從句為省略形式。當(dāng)從句的主語(yǔ)與主句的主語(yǔ)一致時(shí)才可以省略,所以該從句的主語(yǔ)是today’s social indices。狀語(yǔ)從句補(bǔ)充完整是when today’s social indices are viewed against America’s turbulent past。
C.譯文:但是尤其當(dāng)與美國(guó)動(dòng)蕩的過(guò)去相比時(shí),如今的社會(huì)指數(shù)幾乎沒(méi)有體現(xiàn)出社會(huì)環(huán)境黑暗和惡化。
2018考研英語(yǔ)語(yǔ)法深析:比較結(jié)構(gòu)
比較結(jié)構(gòu)是考研翻譯中非常重要的考點(diǎn)之一,比較結(jié)構(gòu)包括以下兩種類型:
①當(dāng)要表達(dá)的事物之間在某一方面一樣時(shí),可用 as…as…(后接形容詞或副詞,as much / many…as…(后接名詞或動(dòng)詞)結(jié)構(gòu),no less...than (=not any less...than...)...,no more...than (=not any more...than...)...。
②表達(dá)事物之間差別的結(jié)構(gòu)可采用 more (…than) 或 less (…than),后可接形容詞、副詞、動(dòng)詞或名詞。但要注意的是 more…than 還可譯作“與其說(shuō)……,不如說(shuō)……” 實(shí)際上,英語(yǔ)的比較結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜,翻譯時(shí)應(yīng)注意英漢兩種語(yǔ)言在表達(dá)上的差異。處理時(shí)應(yīng)先識(shí)別比較結(jié)構(gòu),然后判斷比較對(duì)象。
【真題例句1】
There is more agreement on the kinds of behavior referred to by the term than there is on how to interpret or classify them.
【解析】
這是一個(gè)典型的than引導(dǎo)的比較結(jié)構(gòu)。如若按照字面來(lái)譯:“有更多的一致意見(jiàn)在這個(gè)詞所指的不同表現(xiàn)方面,較少的一致意見(jiàn)對(duì)這些表現(xiàn)如何解釋或分類”,譯文顯得生硬,我們需要轉(zhuǎn)譯。
【參考譯文】
譯文1:對(duì)(智力)這個(gè)詞所指的'不同表現(xiàn)人們意見(jiàn)比較一致,而對(duì)這些表現(xiàn)如何解釋或分類則有不同看法。
譯文2:人們對(duì)(智力)所指的不同表現(xiàn),比對(duì)這些表現(xiàn)如何進(jìn)行解釋或分類,看法更為一致。
【真題例句2】
For the women of my generation who were urged to keep juggling through the 80’s, downshifting in the mid-90s is not so much a search for he mythical good life—growing your own organic vegetables, and risking turning into one—as a personal recognition of your limitations.結(jié)構(gòu)分析:
【解析】
這句話的平行結(jié)構(gòu)是兩個(gè)名詞短語(yǔ):a search for he mythical good life—growing your own organic vegetables, and risking turning into one和a personal recognition of your limitations. 本句主干由not so much…as…固定搭配連接構(gòu)成的一個(gè)長(zhǎng)句,其準(zhǔn)確的翻譯應(yīng)為“與其……不如……”,而這種翻譯成中文之后通常讓人產(chǎn)生理解上的障礙。這種搭配出現(xiàn)在客觀試題的閱讀文章中,通常可以直接把它理解成“不是……而是……”。
【參考譯文】
對(duì)于我們這一代曾在整個(gè)80年代為生活奔波的女性來(lái)說(shuō),90年代中期過(guò)著放慢生活節(jié)奏的生活,與其說(shuō)是追求神話般的美好生活——自已種有機(jī)蔬菜,冒著變得毫無(wú)生機(jī)的危險(xiǎn)——倒不如說(shuō)我們都認(rèn)識(shí)到了自己的局限。
【真題例句3】
The ideal listener stays both inside and outside the music at the moment it is played and enjoys it almost as much as the composer does at the moment he composes.
【解析】
The ideal listener... enjoys it almost as much as the composer at the moment he composes 中does 代替enjoys,表示對(duì)音樂(lè)的“欣賞”。這里as much as 同樣表示同等程度。
【參考譯文】
一個(gè)真正懂得音樂(lè)的聽(tīng)眾,應(yīng)該是在聽(tīng)音樂(lè)時(shí)既置身于音樂(lè)其中,又可游離于音樂(lè)之外,他對(duì)音樂(lè)的欣賞程度,幾乎等同于作曲家本人在創(chuàng)作該曲時(shí)的欣賞程度。
2018考研英語(yǔ)重點(diǎn)語(yǔ)法:非謂語(yǔ)動(dòng)詞之現(xiàn)在分詞和過(guò)去分詞
非謂語(yǔ)動(dòng)詞是指在句子中不是謂語(yǔ)的動(dòng)詞,主要包括不定式、動(dòng)名詞和分詞。其中分詞共有現(xiàn)在分詞和過(guò)去分詞兩種形式,也是考研英語(yǔ)中的重點(diǎn)語(yǔ)法知識(shí)。學(xué)習(xí)的重點(diǎn)主要涉及分詞的意義、語(yǔ)法功能,以及分詞的復(fù)合結(jié)構(gòu),也叫獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)。
一、分詞的構(gòu)成和意義
現(xiàn)在分詞由動(dòng)詞原形加ing構(gòu)成。過(guò)去分詞由動(dòng)詞原形加ed構(gòu)成。從時(shí)態(tài)意義上理解,現(xiàn)在分詞表示進(jìn)行的狀態(tài),過(guò)去分詞表示完成狀態(tài);從語(yǔ)態(tài)意義上理解,現(xiàn)在分詞表示主動(dòng)進(jìn)行或主動(dòng)一般的動(dòng)作,過(guò)去分詞表示被動(dòng)完成或被動(dòng)一般或主動(dòng)完成的動(dòng)作。
二、分詞的語(yǔ)法功能
分詞主要起形容詞和副詞作用,在句中充當(dāng)定語(yǔ)、表語(yǔ)、賓語(yǔ)(或主語(yǔ))的'補(bǔ)足語(yǔ)和狀語(yǔ)。在考研英語(yǔ)中,分詞的理解難點(diǎn)是和句子主干之間的邏輯關(guān)系,這種隱性的邏輯關(guān)系常成為閱讀的考點(diǎn),其中分詞的考查及運(yùn)用較多的是分詞做定語(yǔ)或狀語(yǔ)。
(一)分詞作定語(yǔ)
分詞作定語(yǔ)相當(dāng)于形容詞,可修飾名詞。單個(gè)分詞作定語(yǔ)通常置于被修飾詞的前面;分詞短語(yǔ)作定語(yǔ)則應(yīng)置于被修飾詞的后面,作用相當(dāng)于一個(gè)省略的定語(yǔ)從句。
例1:We are often attracted by enchanting music.
我們經(jīng)常被迷人的音樂(lè)所吸引。
例2:After all, what is one modern form of expression almost completely dedicated to depicting happiness?
歸根結(jié)底,幾乎完全致力于描繪快樂(lè)的那種現(xiàn)代表達(dá)方式究竟是什么?
(二)分詞作狀語(yǔ)
分詞作狀語(yǔ)較多,可以表示時(shí)間、原因、條件、結(jié)果、讓步和方式等,一般放在句首或句尾,由逗號(hào)分開(kāi)。當(dāng)分詞與其邏輯主語(yǔ)之間是主動(dòng)關(guān)系時(shí),選用現(xiàn)在分詞;當(dāng)分詞與其邏輯主語(yǔ)之間是被動(dòng)關(guān)系時(shí),選用過(guò)去分詞。分詞作狀語(yǔ),與主句間的邏輯關(guān)系,通常可以轉(zhuǎn)化成狀語(yǔ)從句。
例1:Working hard, you will succeed.(分詞做條件狀語(yǔ))
(=If you work hard you will succeed.)
如果努力工作,你將會(huì)成功。
例2:Exhausted by the climb, he continued his journey.(分詞做讓步狀語(yǔ))
(=Although he was exhausted by the climb, he continued his journey.)
他雖然爬得很累,但他仍繼續(xù)前進(jìn)。
三、分詞的復(fù)合結(jié)構(gòu)
單獨(dú)分詞作狀語(yǔ)時(shí),分詞的邏輯主語(yǔ)必須與主句主語(yǔ)一致;當(dāng)分句的邏輯主語(yǔ)與主句的主語(yǔ)不一致時(shí),為了表意明確,分詞會(huì)自帶一個(gè)邏輯主語(yǔ),這就形成了獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)。分詞的復(fù)合結(jié)構(gòu)和作狀語(yǔ)的分詞用法相同,只是加上了邏輯主語(yǔ)。
(一)邏輯主語(yǔ)+分詞
例1:I waiting for a bus, a brick fell on my head.
我在等車(chē)的時(shí)候,一塊磚砸在了我的頭上。
(二)with+邏輯主語(yǔ)+分詞
分詞的復(fù)合結(jié)構(gòu)之前加上介詞with,通常表示主句發(fā)生的原因或是主句的伴隨動(dòng)作。
例:With the guide leading the way, we set off on foot into the dark night.
向?qū)б罚覀儾叫谐霭l(fā),走進(jìn)黑夜。
【真題體驗(yàn)】
例1:Additional social stresses may also occur because of the population explosion or problems arising from mass migration movements-themselves made relatively easy nowadays by modern means of transport.
參考譯文:由于人口猛增或大量人口流動(dòng)(現(xiàn)代交通工具使大量人口流動(dòng)變得相對(duì)容易)所引起的各種問(wèn)題也會(huì)對(duì)社會(huì)造成新的壓力。
例2:This seems mostly effectively done by supporting a certain amount of research not related to immediate goals but of possible consequence in the future.
參考譯文:給某些與當(dāng)前目標(biāo)無(wú)關(guān)但將來(lái)可能產(chǎn)生影響的科研以支持,看來(lái)通常能有效地解決這一問(wèn)題。
除了在閱讀當(dāng)中的應(yīng)用之外,在寫(xiě)作中,分詞的使用也可避免出現(xiàn)過(guò)多動(dòng)詞和從句,使文章更簡(jiǎn)潔、地道,提高分?jǐn)?shù)檔次。不管是作定語(yǔ)、狀語(yǔ),或者是獨(dú)立主格結(jié)構(gòu),分詞都是考研英語(yǔ)學(xué)習(xí)當(dāng)中的重點(diǎn)與難點(diǎn),希望同學(xué)們能夠在長(zhǎng)難句的學(xué)習(xí)中多體會(huì),熟練掌握分詞的理解與應(yīng)用。
【考研英語(yǔ)語(yǔ)法復(fù)習(xí)資料】相關(guān)文章:
考研復(fù)習(xí)資料的辨別05-04
考研復(fù)習(xí)資料參考05-03
考研,英語(yǔ)語(yǔ)法復(fù)習(xí)策略05-08
如何收集考研復(fù)習(xí)資料05-09
考研復(fù)習(xí)資料收集方式05-09
如何挑選考研復(fù)習(xí)資料05-04