- 相關推薦
有關英語四級必備考場應試技巧之翻譯及練習題
自2013年12月起,全國大學英語四、六級考試委員會將對四、六級考試的試卷結構和測試題型作局部調整,其中取消了原題型中的綜合部分,并將原來的單句漢譯英調整為段落漢譯英,占考試比例的15%。新四級考試大綱規定翻譯內容涉及中國的歷史、文化、經濟、社會發展等,長度為140-160個漢字。主要是考察學生運用漢譯英基本的理論與技巧,在30分鐘內將要求譯出的部分譯完,譯文要求忠實原文,語言表達通順流暢。
一、翻譯的標準:
1.譯文應該完整地再現原文內容
2.譯文的風格、筆調應與原文性質相同
3.譯文應像原文一樣流暢自然
二、翻譯三部曲:
1. 通讀并透徹理解原文漢語句子,確定語法成分和句型。
考生不應該將漢語部分直接翻譯成英語,而是要首先閱讀整個段落,確定要求翻譯的句子在整個英語段落中的語法成分和句型結構。
確定語法成分以后,考生要有意識地審查時態,要特別注意句中的時間狀語,并對照段落的時態。在翻譯中常見時態有:一般現在時、一般過去時、一般將來時、現在完成時等。此外,還應該根據漢語意思推斷出題人想考查的語法或詞匯項目,避免將漢語詞匯逐個機械地翻譯成英語的情況。
【英語四級考場應試技巧之翻譯及練習題】相關文章:
英語四級閱讀應試技巧12-09
英語四級翻譯技巧05-01
大學英語四級翻譯解題技巧04-30
2017英語四級翻譯練習題及參考答案04-18
大學英語四級翻譯練習題及參考答案04-03
高考英語應試的7大技巧12-09
成人高考專升本英語應試技巧04-30
英語學習經驗及考研英語復習和應試技巧12-09