- 相關推薦
英語演講總結要點結尾欣賞參考
篇一:英語演講總結要點結尾欣賞
It is a distressing and oppressive duty, gentlemen of the Congress, which I have performed in thus addressing you. There are, it may be, many months of fiery trial and sacrifice ahead of us. It is a fearful thing to lead this great peaceful people into way, civilization
itself seeming to be in the balance. But the right is more precious than peace, and we shall fight for the things which we have always carried nearest our hearts─for democracy, for the right of those who submit to authority to have a voice in their government, for the dominion of right by such a concert of free peoples as shall itself at last free. To such a task we can dedicate our lives and our fortunes, everything that we are and everything we have, with the pride of those who know that the day has come when American is privileged to send her blood and her might for the principles that gave her birth and happiness and the peace which she has treasured. God helping her, she can do no other.
各位議員先生,向你們提出這樣的建議,對我來說,是痛苦而沉重的責任。前方等待我們的可能是數月的嚴峻考驗和付出。把這個偉大的和平民族引入一場空前可怕的戰爭中去,是一件思之令人恐懼的事情。全人類文明處于岌岌可危的關頭。但是正義比和平更珍貴,我們將為心中最珍貴的事物奮戰──為民主,為那些爭取在自己政府中有發言地位的人的權利,為各自由民族一致贊同的自由正義統治而戰。為了實現這一任務,文明可以驕傲地獻出文明的生命財產,獻出文明一切所有,連同我們自己在內,因為我們認識到美國人用自己的熱血和力量去捍衛自己原則的時刻已經來臨,正是這些原則賦予我們生命、幸福與她所珍惜的和平。愿上帝降福于美國。這是美國的惟一的'出路。
In the last analysis, every kind of peaceful cooperation among men is primarily based on mutual trust and only secondly on institution
such as courts of justice and police. This holds for nations as well as for individuals. And the basis of trust is loyal give and take. --From Albert Einstein:"Peace in the Atomic Age"
總結地說,一切人類和平合作的基礎首先是相互信任,其次是法庭和警察一類機構。對于個人是這樣,對于國家也是這樣。信任的基礎是取得和給予正直忠實。
--選自阿爾伯特·愛因斯坦《原子時代的和平》
I will sum up my words as follows:
The Juvenile movement of Youth China, as I expect, is a movement for bilingual remolding of essence, is a movement for remolding
spirit and material, for breaking the intellectual classes movement, for joining in the Labor Union, for small organization groups on the bases of villages, and still for enlarging the reliance.
The Children of Young China, and the Juvenile movement is the movement of remolding the world. Young China's juveniles are the Youth of the world.
--From Li Dazhao:"The Juvenile Movement of Youth China"
總結幾句,就是:
我所希望的"少年中國"的"少年運動",是物心兩面改造的運動,是靈肉一致改造的運動,是打破知識階級的運動,是加入勞工團體的運動,是以村落為基礎建立小組織的運動,是以世界為家庭擴充大聯合的運動。
少年中國的少年呵,少年中國的運動,就是世界改造的運動,少年中國的少年,都應該是世界的少年。
--選自李大釗《"少年中國"的"少年運動"》
篇二:英語演講結尾術欣賞-名言
Chairman Mao has written, "So many deeds cry out to be done, and always urgently;
the world rolls on, time presses. Ten thousand years are too long, seize the day, seize the hour!"
This is the hour, this is the day for our two peoples to rise to the heights of greatness which can build a new and a better world. In that spirit, I ask all of you present to join me in raising your glasses to Chairman Mao, to Prime Minister Zhou, and to the
friendship of the Chinese and American people which can lead to friendship and peace for all people in the world.
--(Speech by President Nixon of the United States at Welcoming Banquet 21 February, 1972)
毛主席寫過:"多少事,從來急,天地轉,光陰迫。一萬年太久,只爭朝夕。"
現在就是只爭朝夕的時候了,是我們兩國人民攀登那種可以締造一個新的、更美好的世界的偉大境界高峰的'時候了。
本著這種精神,我請求諸位同我一起舉杯,為毛主席,為周總理,為能夠導致全世界所有人民的友誼與和平的中國人民同美國人民之間的友誼,干杯! --選自一九七二年二月二十一日歡迎宴會上美國總統尼克松的講話
My friends, allow me to quote a traditional famous Chinese poem as my end. I think we can further and better understand that our parents love us warmly and deeply like that of a spring. Now I will recite the poem:
The thread in mother's hand─
A gown for parting son.
Sewn stitch by stitch, alas!
For fear of cold he'll stand.
Such kindness of warm sun
can't be repaid by grass.
May every one of us respect
and love our parents!
May our society be full of love!
Thank you all!
朋友們:最后我提議,讓我們一道重溫中國一首古老的歌謠,從中再次領悟一番父母對兒女春天般的厚愛:
慈母手中線,游子身上衣。
臨行密密縫,意恐遲遲歸。
誰言寸草心,報得三春暉。
愿我們都擁有一顆孝心!
愿我們的社會充滿愛心!
謝謝大家!
【英語演講總結要點結尾欣賞參考】相關文章:
英語演講結尾欣賞05-07
英語演講結尾術欣賞05-07
英語演講開頭結尾參考05-09
美式英語演講結尾欣賞05-07
贊美式英語演講結尾欣賞精選05-07
贊美式英語演講結尾欣賞05-08
贊美式英語演講結尾欣范文欣賞05-07
英語演講結尾術05-07
優秀英語演講結尾精選篇集錦05-07