- 相關(guān)推薦
奉濟(jì)驛重送嚴(yán)公四韻翻譯賞析
《奉濟(jì)驛重送嚴(yán)公四韻》是唐代詩人杜甫創(chuàng)作的送好友嚴(yán)武的詩作。此詩既贊美嚴(yán)武,也發(fā)出他自己“寂寞養(yǎng)殘生”的嘆息。下面陽光網(wǎng)小編為你推薦整理了奉濟(jì)驛重送嚴(yán)公四韻翻譯賞析,歡迎大家前來閱讀。
《奉濟(jì)驛重送嚴(yán)公四韻》
作者: 杜甫
遠(yuǎn)送從此別,青山空復(fù)情。
幾時(shí)杯重把,昨夜月同行。
列郡謳歌惜,三朝出入榮。
江村獨(dú)歸處,寂寞養(yǎng)殘生。
《奉濟(jì)驛重送嚴(yán)公四韻》注釋
1、幾時(shí)兩句:這是倒裝,意謂想起昨夜在月光下舉杯送別的深情,不知幾時(shí)重得此會。
2、列郡:指東西兩川屬邑。
3、三朝:指玄宗、肅宗、代宗三朝;
4、出入榮:指嚴(yán)武迭居重位。
5、江村句:指送別后獨(dú)自回到浣花溪邊的草堂。
《奉濟(jì)驛重送嚴(yán)公四韻》譯文
遠(yuǎn)送嚴(yán)公到了奉濟(jì)從此別離,
人去山空只有別情綿綿依依。
我們何時(shí)才能重新把盞長談,
昨夜月下對杯傾衷多么投機(jī)!
巴蜀各郡謳歌惋惜你的離任,
連續(xù)三朝你任將相真不容易。
分手后我回到浣花溪邊草堂,
越發(fā)覺得我這殘生淡泊孤寂!
《奉濟(jì)驛重送嚴(yán)公四韻》賞析
詩一開頭,點(diǎn)明“遠(yuǎn)送”,體現(xiàn)出詩人意深而情長。詩人送了一程又一程,送了一站又一站,一直送到了二百里外的奉濟(jì)驛,有說不盡的知心話。“青山空復(fù)情”一句,饒有深意。青峰佇立,也似含情送客;途程幾轉(zhuǎn),那山仍若戀戀不舍,目送行人。然而送君千里,也終須一別了。借山言人,情致婉曲,表現(xiàn)了詩人那種不忍相別而又不得不別的無可奈何之情。
傷別之余,詩人自然想到“昨夜”相送的情景:皎潔的月亮曾和他一起“同行”送別,在月下同飲共醉,行吟敘情,離別之后,后會難期,詩人感情的'閘門再也關(guān)不住了,于是詩人發(fā)問道:“幾時(shí)杯重把?”“杯重把”,把詩人憧憬中重逢的情景,具體形象地表現(xiàn)出來了。這里用問句,是問詩人自己,也是問友人。社會動蕩,生死未卜,能否再會還是個(gè)未知數(shù)。詩人送別時(shí)極端復(fù)雜的感情,凝聚在一個(gè)尋常的問語中。
以上這四句倒裝,增添了詩的情趣韻致。前人說得好:“詩用倒挽,方見曲折。”首聯(lián)如果把“青山”一句提到前面,就會顯得感情唐突,使人不知所云;頷聯(lián)如果把“昨夜”一句放在前面,便會顯得直白而缺少情致。現(xiàn)在次序一倒,就奇曲多趣了。這正是此詩平中見奇的地方。
詩人想到,像嚴(yán)武這樣知遇至深的官員恐怕將來也難得遇到,于是離愁之中又添一層凄楚。關(guān)于嚴(yán)武,詩人沒有正面頌其政績,而說“列郡謳歌惜,三朝出入榮”,說他于玄宗、肅宗、代宗三朝出守外郡或入處朝廷,都榮居高位。離任時(shí)東西兩川屬邑的人們謳歌他,表達(dá)依依不舍之情。言簡意賅,雍雅得體。
最后兩句抒寫詩人送別后的心境。“江村獨(dú)歸處,寂寞養(yǎng)殘生。”“獨(dú)”字見離別之后的孤單無依;“殘”字含風(fēng)燭余年的悲涼凄切;“寂寞”則道出知遇遠(yuǎn)去的冷落和惆悵。兩句充分體現(xiàn)了詩人對嚴(yán)武的真誠感激和深摯友誼,依戀惜別之情溢于言表。
【奉濟(jì)驛重送嚴(yán)公四韻翻譯賞析】相關(guān)文章:
題大庾嶺北驛翻譯賞析04-05
送崔九翻譯賞析04-04
芙蓉樓送辛漸翻譯賞析04-04
送梓州李使君翻譯賞析04-05
《齊州送祖三》詩詞翻譯及賞析04-06
送綦毋潛落第還鄉(xiāng)翻譯賞析04-05
稠桑驛喜逢嚴(yán)河南中丞便別(得時(shí)字)詩詞賞析12-07
《送李端公赴東都》古詩詞賞析12-07