- 相關推薦
英語口譯翻譯技巧:句群邏輯關系
漢譯英中的疑點就是處理句群關系,從邏輯上區分通常有六種:
a) 表示原因關系
“因為…所以”,“因此…”,“由于…”
b) 表示轉折關系
“雖然…但是…”,“然而(不過)…”
c) 表示條件關系
“如果…”,“假如…”,“只要…就…”,“一旦…”
d) 表示讓步關系
“盡管…”,“就算…也…”,“即使…也…”
e) 表示時間先后關系
“…之后”,“接著…”
f) 表示結果關系
“從而…”,“導致…”
經過二十多年的快速發展,中國西部地區已奠定了一定的物質技術基礎,社會保持穩定,市場經濟體制正在逐步建立和完善,為西部經濟持續快速增長創造了有利的市場環境。
Thanks to the rapid development in the past 20-plus years, a relatively solid foundation in terms of material wealth and technology has been laid in the western region of china.The rapid development in the past 20-plus years witnesses a relatively solid foundation in terms of material wealth and technology in the western region of china
中國將致力于建設國家創新體系,通過營造良好的環境,推進知識創新、技術創新和體制創新,這是中國實現跨世紀發展的必由之路。
Through creating a favorable background, china will be devoted to building a national system for innovation to promote the innovation in knowledge, technology and system, which is the only path/indispensable/essential for china to achieve cross-century/trans-century/century-crossing/turn-of-the-century development.
【英語口譯翻譯技巧:句群邏輯關系】相關文章:
考研英語實用翻譯小技巧03-10
考研英語翻譯復習技巧12-07
考試英語介詞的翻譯技巧總結12-09
考研英語翻譯的復習技巧03-10
考研英語寫作:邏輯關系銜接03-12
輕松梳理英語中的邏輯關系03-14
2017年考研英語:翻譯答題技巧03-10
英語四級翻譯技巧12-06
英語四級翻譯方法與技巧03-09